Ktouboth
Daf 26a
בְּמֵסִיחַ לְפִי תּוּמּוֹ. כִּי הָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁהָיָה מֵסִיחַ לְפִי תּוּמּוֹ, וְאָמַר: זְכוּרַנִי כְּשֶׁאֲנִי תִּינוֹק וּמוּרְכָּב עַל כְּתֵיפוֹ שֶׁל אַבָּא, וְהוֹצִיאוּנִי מִבֵּית הַסֵּפֶר, וְהִפְשִׁיטוּנִי אֶת כּוּתָּנְתִּי, וְהַטְבִּילוּנִי לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָה לָעֶרֶב.
Traduction
The Gemara answers: Rabbi Ḥiyya is speaking of a case where the brother speaks offhandedly in the context of a conversation about a different topic. It was understood from this that his brother is a Levite. This is similar to that which Rav Yehuda said that Shmuel said: There was an incident involving a person who was speaking offhandedly and said: I remember when I was a child and still young enough to be carried on my father’s shoulder, and they took me out of school, and removed my cloak, and immersed me to purify me from any possible ritual impurity, so that I would be able to partake of teruma that evening.
Rachi non traduit
והטבילוני. מפני שסתם תינוק מטפח באשפות ושרצים מצויין שם:
לערב. דצריך הערב שמש:
Tossefoth non traduit
במסיח לפי תומו. וא''ת ומנ''ל דהכי הוא דלמא ר' חייא העלה בן על פי אביו במסיח לפי תומו ורבי העלה אח ע''פ אחיו אפי' בלא מסיח ואר''י דמסתמא דבמאי דקתני בברייתא מילתא דרבי עשה רבי מעשה ועוד דאי אפשר דרבי העלה אח ע''פ אחיו ללויה אפילו בלא מסיח דהתם אין שייך לומר שבידו להאכילו מעשר למ''ד מעשר ראשון מותר לזרים:
מבית הספר. נקט שלא לומר שהוא עבד כדאמר בסוף פירקין (לקמן כתובות דף כח.):
וְרַבִּי חִיָּיא מְסַיֵּים בַּהּ: וַחֲבֵירַי בְּדֵילִין מִמֶּנִּי, וְהָיוּ קוֹרִין אוֹתִי ''יוֹחָנָן אוֹכֵל חַלּוֹת''. וְהֶעֱלָהוּ רַבִּי לִכְהוּנָּה עַל פִּיו.
Traduction
And Rabbi Ḥiyya, who related that incident, concluded the story and related that the man said: And my friends distanced themselves from me, and would call me: Yoḥanan who partakes of ḥallot, as it was prohibited for his friends, who were non-priests, to eat ḥalla and teruma. And Rabbi Yehuda HaNasi elevated him to priesthood based on his statement. Just as one’s offhanded statement is reliable, so too, is the offhanded statement of one’s brother.
תַּנְיָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: כְּשֵׁם שֶׁתְּרוּמָה חֲזָקָה לִכְהוּנָּה — כָּךְ מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן חֲזָקָה לִכְהוּנָּה, וְהַחוֹלֵק בְּבֵית דִּין אֵינָהּ חֲזָקָה.
Traduction
§ It is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Elazar says: Just as teruma establishes the presumptive status for priesthood, so too the first tithe establishes the presumptive status for priesthood. And one who receives a share of teruma in court does not establish the presumptive status of priesthood.
Rachi non traduit
והחולק בב''ד. קא ס''ד שעל פי ב''ד הקבוע בעיר היו חולקין לו תרומה בבית הגרנות ולקמיה פריך אי בב''ד לא הוי חזקה היכא הויא חזקה:
מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן דְּלֵוִי הוּא! כְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה. דְּתַנְיָא: תְּרוּמָה לְכֹהֵן, מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן לְלֵוִי, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר: מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן אַף לְכֹהֵן. אֵימוֹר דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה ''אַף לְכֹהֵן'', לְכֹהֵן וְלֹא לְלֵוִי מִי אָמַר?
Traduction
The Gemara asks: First tithe is given to a Levite. How does it establish the presumptive status of priesthood? The Gemara answers: This is in accordance with the opinion of Rabbi Elazar ben Azarya, as it is taught in a baraita: Teruma is given to a priest, first tithe is given to a Levite; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Elazar ben Azarya says: First tithe is given to a priest as well. The Gemara asks: Say that Rabbi Elazar ben Azarya said: To a priest as well. Did he actually say to a priest and not to a Levite? Since it is given to both a Levite and a priest, first tithe cannot establish the presumptive status of priesthood.
אִין, בָּתַר דְּקַנְסִינְהוּ עֶזְרָא. וְדִלְמָא אִיקְּרוּ וְיָהֲבוּ לֵיהּ! אָמַר רַב חִסְדָּא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּגוֹן דְּמוּחְזָק לַן בַּאֲבוּהּ דְּהַאי דְּכֹהֵן הוּא, וּנְפַק עֲלֵיהּ קָלָא דְּבֶן גְּרוּשָׁה וּבֶן חֲלוּצָה הוּא, וַחֲלַקוּ לֵיהּ לְדִידֵיהּ מַעֲשֵׂר בְּבֵית הַגֳּרָנוֹת.
Traduction
The Gemara answers: Yes, first tithe can establish the presumptive status of priesthood. After Ezra penalized the Levites for failure to return to Eretz Yisrael from Babylonia, he decreed that the people should not give them first tithe. Although by Torah law first tithe may be given to both Levites and priests, after that decree, it was given only to priests. The Gemara asks: How can the presumptive status of priesthood be established? But perhaps in this case he was actually a Levite, and by happenstance they gave him first tithe. Rav Ḥisda said: With what are we dealing here? It is a case where the father of that man established the presumptive status of priesthood before us, and a rumor emerged about the son that he is the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza. As a ḥalal, who is disqualified from the priesthood, his legal status is that of an Israelite. And it was seen that the son himself received a share of first tithe at the threshing floor.
Rachi non traduit
בתר דקנסינהו עזרא. ללוים דלא ליתבו להו כדאמרי' ביבמות בפ' יש מותרות (יבמות דף פו:):
Tossefoth non traduit
אין בתר דקנסינהו עזרא. ולר''ע דקודם קנסא הוי דוקא ללוי בתר קנסא אף לכהנים אבל לר''א בן עזריה דמקמי קנסא הוי אף לכהן בתר קנסא הוי לכהן דוקא והא דמעשר ראשון חזקה לכהונה אתיא כר' אלעזר בן עזריה ולא כר''ע ויש שמוחקין אין ומפרשים דהא דקאמר בתר דקנסינהו עזרא הוי אפי' לר''ע דבתר קנסא הוי לכ''ע לכהן דוקא והוי כמו אלא ושיבוש הוא בידם דהא בכמה מקומות מוכיח דמעשר ראשון ללוי אף בתר קנסא כדתנן בפ' כל הגט (גיטין דף ל.) המלוה מעות את הכהן ואת הלוי להיות מפריש עליהן כו' וכן התם בגמרא ישראל שאמר לבן לוי כור מעשר לאביך בידי ובפ' הזרוע (חולין קלא:
ושם) פריך מעשר ראשון דלוי הוא וכן בכמה מקומות והיינו כר''ע ועוד דלמ''ד קנסא לעניים היכי הוי חזקה לכהונה דאליבא דר''ע פליגי בס''פ יש מותרות (יבמות פו: ושם) דאיכא למ''ד קנסא לכהנים ואיכא למ''ד לעניים דלר' אלעזר בן עזריה הוי דוקא לכהן ואפי' לעשירים כמו קודם קנסא דלא קנסם עזרא שהרי עלו ולמ''ד קנסא לעניים משמע התם דוקא לעניים ולא לכהנים עשירים אפי' בימי טומאה דלית ליה דבימי טומאה עניים הוו ועניים דהתם אין לפרש עניי לויים דוקא ולא עניי ישראל וכהנים דא''כ נשתכרו עניי לויים במה שלא עלו ועוד דמשמע התם אילו הוו כהנים בימי טומאתם עניים לכ''ע הוו שקלי אע''ג דלענין חלוקת מעשר הוו כישראל דללוי ולא לכהן קאמר אלא לעניים בין עניי כהנים בין עניי לויים ולמ''ד מעשר ראשון מותר לזרים שקלי אפילו עניי ישראל אבל למ''ד אסור לזרים אין נראה שינתן לעניי ישראל כדי למוכרו דמילתא דאתי לידי תקלה לא אתקינו רבנן דאיכא למיחש דלמא אתי למיכליה [כדאמר בסמוך לא מיבעיא לר''מ דאמר אסור לזרים כו'] ולר''ע לא הפקיע עזרא את הלויים מכל וכל להשוותן לישראל וכהנים שלא יטלו עשירים לויים אלא עניי לויים בתורת עניות אלא ללויים בין עניים בין עשירים היו חולקים לעולם כדמוכח בכל הנהו שהבאתי שהיו נוטלין בתורת לויות ועוד דר''ג בספינה שנתן מעשר ראשון לר' יהושע בן חנניא (מעשר שני פ''ה מ''ט) אי בתורת עניות יהיב ליה אמאי לא יהב ליה נמי מעשר עני שהרי מעשר עני נתן לר''ע ומיהו יש לדחות דלעולם בתורת עניות נתן לו ומה שלא נתן לו מעשר עני לפי שהיו לו מאתים זוז דאינו נוטל במעשר עני כדתנן במסכת פאה (פ''ח מ''ח) אבל מעשר ראשון יטול אפי' יש לו מאתים זוז דהא איכא למ''ד דאפי' כהנים עשירים בימי טומאה עניים נינהו ועוד דלא רצה ליתן כל מתנותיו לעני אחד:
בתר דקנסינהו עזרא. לא אשכחן בהדיא בקרא דקנסינהו רק מצינו בעזרא (נחמיה י) והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים ואיכא למימר דה''ק כשיבאו הלוים לחלוק בבית הגרנות יבאו הכהנים עמהם ומיהו לר''א בן עזריה דבתר קנסא דוקא לכהן לא משמע מהאי קרא דליכא למימר עם הלוים דקאמר קרא היינו לקבל מהם מעשר ראשון משלהם דהא משלהם לא קנסם עזרא כדמוכח בפרק הזרוע (חולין קלא:) וי''ל דלר''א בן עזריה לא נמנעו הלוים מכל וכל מלילך לבית הגרנות לחלוק במעשר כדאמר בסמוך דלמא איקרי ויהיב ליה כל שכן בימי עזרא שעדיין לא פשט הקנס שהיו הולכים בבית הגרנות ולכך נאמר שילכו הכהנים עם הלוים ולמ''ד קנסא לעניים הא דכתיב והיה הכהן היינו בכהן עני ומשום דכהנים עניים שכיחי טפי לפי שאין כל כך עסוקים במלאכה אלא בעבודת בית המקדש וגם אין להם קרקעות נקט כהן וה''ה עניי ישראל למ''ד מעשר ראשון מותר לזרים וה''ר יוסף פירש מדכתיב (במלאכי ג) הביאו את כל המעשר אל בית האוצר דבית האוצר היה לשכה שתיקן עזרא לתת שם תרומת הכהנים כדכתיב בעזרא (נחמיה י) וכיון שאומר להביא שם המעשר א''כ של כהנים הוא וקיימא לן (מגילה דף טו.) דמלאכי זה עזרא ולמ''ד לעניים נקט אל בית האוצר משום דכהנים עניים שכיחי טפי כדפרישית אי נמי אל בית האוצר לא ליתן לכהנים אלא לחלק לעניים וה''ר אלחנן הקשה דבסוף עזרא משמע שהמעשר היה ללוים דכתיב ואדע כי מניות הלוים לא נתנה (להם) ויברחו איש לשדהו הלוים והמשוררים כו' משמע שהלוים והמשוררים היו חולקים וצריך לומר דזה היה מקמי דקנסינהו עזרא אך קראי לא מוכחי הכי:
לֵוִי, דְּלָאו לֵוִי הוּא, מַאי אִיכָּא לְמֵימַר — בֶּן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶּן חֲלוּצָה הוּא. לָא מִיבַּעְיָא לְמַאן דְּאָמַר מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן אָסוּר לְזָרִים, דְּלָא הֲווֹ יָהֲבִי לֵיהּ. אֶלָּא אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן מוּתָּר לְזָרִים, הָנֵי מִילֵּי לְמִיסְפָּא לְהוּ, אֲבָל בְּתוֹרַת חֲלוּקָּה לָא יָהֲבִי לֵיהּ.
Traduction
Therefore, with regard to Levite status, it is clear that he is not a Levite, as his father is a priest. The Gemara asks: What then is there to say? Is it that he is the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza? It is not necessary to say that according to the one who says that first tithe is forbidden to non-priests, they would not have given first tithe to the son of the divorcée, as his legal status is that of a non-priest. However, even according to the one who says that first tithe is permitted for non-priests, and therefore the fact that he received first tithe proves nothing, that halakha applies only to the fact that it is permitted for one to whom first tithe produce was distributed to provide it to non-priests. However, in the form of a share of first tithe at the threshing floor, one does not give it to a non-priest. Therefore, according to Rabbi Elazar ben Azarya, the fact that one receives a share at the threshing floor proves that he is a priest of unflawed lineage.
Rachi non traduit
לוי דלאו לוי הוא. כלומר בלוי ליכא לספוקי דהא אביו כהן:
למ''ד כו'. פלוגתא היא ביבמות (שם):
וְהַחוֹלֵק בְּבֵית דִּין אֵינָהּ חֲזָקָה. אִי בְּבֵית דִּין לָא הָוְיָא חֲזָקָה, הֵיכָא הָוְיָא חֲזָקָה?! אָמַר רַב שֵׁשֶׁת, הָכִי קָאָמַר: הַחוֹלֵק תְּרוּמָה בְּנִכְסֵי אָבִיו עִם אֶחָיו בְּבֵית דִּין — אֵינָהּ חֲזָקָה.
Traduction
It is taught in the same baraita: And one who receives a share of teruma in court does not establish the presumptive status of priesthood. The Gemara asks: If in court it does not establish the presumptive status, where does it establish the presumptive status? Isn’t court the place where matters are optimally clarified? Rav Sheshet said that this is what the tanna is saying: One who receives a share of teruma from his father’s property with his brothers in court as his portion of the inheritance, in doing so does not establish presumptive status of priesthood. Even if he is a ḥalal and therefore a non-priest, it could be that he owns the teruma as part of his inheritance.
Rachi non traduit
בנכסי אביו כו' אינה חזקה. להשבית מעליו קול היוצא על אמו שהיא גרושה והוא חלל:
פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא: מִדְּהָנָךְ לַאֲכִילָה, הַאי נָמֵי לַאֲכִילָה, קָא מַשְׁמַע לַן: הָנָךְ לַאֲכִילָה, הַאי לְזַבּוֹנֵי.
Traduction
The Gemara asks: It is obvious that receiving teruma in court does not establish the presumptive status. The Gemara answers: Lest you say that from the fact that these brothers receive the teruma to partake of it, it can be deduced that that brother also receives the teruma to partake of it, the tanna therefore teaches us that these brothers receive the teruma to partake of it and that brother receives it to sell it. The fact that he may not eat the teruma does not prevent him from selling it.
Rachi non traduit
פשיטא. דהא אפי' הוא חלל יורש את אביו:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין מַעֲלִין לִכְהוּנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד וְכוּ'. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הַיְינוּ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר! וְכִי תֵּימָא עַרְעָר חַד אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר סָבַר עַרְעָר חַד, וְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל סָבַר: עַרְעָר תְּרֵי. הָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דִּבְרֵי הַכֹּל, אֵין עַרְעָר פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם!
Traduction
§ We learned in the mishna that Rabbi Yehuda says: One does not elevate a man to priesthood on the basis of one witness. Rabbi Elazar says: In a case where there are no challengers, one elevates a man to priesthood on the basis of one witness. Rabban Shimon ben Gamliel says: One elevates a man to priesthood on the basis of one witness. The Gemara asks: The opinion of Rabban Shimon ben Gamliel is identical to the opinion of Rabbi Eliezer, as they agree that one elevates a man to priesthood on the basis of one witness when there are no challengers. And if you would say that there is a difference between them in a case where there is a challenge posed by one witness, as Rabbi Eliezer holds: A challenge posed by one witness is sufficient to undermine one’s presumptive status of priesthood and two witnesses are required to overcome that challenge, and Rabban Shimon ben Gamliel holds: An effective challenge requires two witnesses, didn’t Rabbi Yoḥanan say: Everyone agrees that there is no effective challenge with fewer than two witnesses?
Rachi non traduit
רבן שמעון היינו רבי אליעזר. דהא ודאי במקום שיש עוררין לא אמר רבן שמעון דליהוי חד נאמן וכי אמר מעלין במקום שאין עוררין קאמר:
דר''א סבר ערער חד. הוי ערער ואין אחד נאמן עליו להכשירו:
Tossefoth non traduit
והאמר רבי יוחנן דברי הכל אין ערער כו'. נראה לר''י דר' יוחנן עיקר דבריו על משנתנו ולהכי לא קא משני הכא ה''מ היכא דאיכא חזקה דכשרות כו' כדמשני בפרק עשרה יוחסין (קדושין דף עג:) ואם תאמר והואיל ואמתני' קאי היכי פריך מיניה התם ובפרק קמא דגיטין (דף ט.) גבי גט דלמא הא דקאמר ר' יוחנן דלא מהני ערער דחד היינו היכא דאיכא עד אחד דמכשר דקתני מעלין לכהונה על פי עד אחד ויש לומר דהש''ס ידע דר' יוחנן אמסקנא דיבר דבתחלה היה קול ואח''כ בא עד אחד להכשירו ולהסיר הקול ואתו בי תרי ואמרי דבן גרושה ובן חלוצה הוא דבכי האי גוונא א''ר יוחנן דבעינן שנים אע''ג דהעד שהכשיר והקול כמאן דליתנהו דמי שהרי העד גרוע מן הקול אי לאו משום חזקה דמסייע ליה לבטל הקול שהרי הקול פוסל והעד אינו פוסל לרבי יוחנן:
אין ערער פחות משנים. לאפוקי חד דלא הוי ערער אבל קול נמי פוסל בתחלה בתרומה קודם שבא העד המכשיר:
אֶלָּא: הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן — דְּמוּחְזָק לַן בַּאֲבוּהּ דְּהַאי דְּכֹהֵן הוּא, וּנְפַק עֲלֵיהּ קָלָא דְּבֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶּן חֲלוּצָה הוּא, וְאַחֲתִינֵּיהּ. וַאֲתָא עֵד אֶחָד וְאָמַר: יָדַעְנָא בֵּיהּ דְּכֹהֵן הוּא,
Traduction
Rather, with what case are we dealing here? It is in a case where the father of that man established his presumptive status of priesthood before us, and a rumor emerged about the son that he is the son of a divorced woman or the son of a ḥalutza, and therefore we downgraded him from the presumptive status of priesthood. And one witness came and said: I know that he is a priest of unflawed lineage,
Rachi non traduit
ונפק עליה קלא. קול בעלמא ולא עדות:
ואחתיניה. מן הכהונה עד שיבדקו את הדבר שמעלה הוא לכהונה:
Tossefoth non traduit
ואתא עד אחד ואמר ידענא ביה דכהן הוא -לא בעי למימר דפליגי אי מעלין ע''פ עד אחד כשהקול פוסל דפשיטא ליה להש''ס דלא פסיל קול לכ''ע כיון דאיכא עד וחזקה ועוד דקול לא הוי קרי עוררין:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source